Добро пожаловать в моё портфолио👋

[kumadeji]

Идёт загрузка сайта, подождите...
Последнее обновление: 25 февраля 2024
Привет👋, это Алексей Владимиров,
но чаще меня можно найти как
[kumadeji]

Начинающий переводчик | | |

но уже с широким опытом

Специализируюсь на медийных проектах и аудиовизуальном переводе,
локализации видеоигр, веб-сайтов и программного обеспечения

Преподаю японский язык для начинающих с нуля и тех, кто уже успел
немного погрузиться в бескрайний мир японистики 👨‍🏫

Владею тайным искусством пользования поисковыми системами
Прямиком из далёкого Владивостока, но всегда на короткой ноге 🌏☕


(резюме на русском языке было заменено на более подробное и актуальное)

Мои проекты —

Проекты FaceOFF и Lock On

Участие в коллективной локализации различных японских видеоигр под эгидой переводческого клуба FaceOFF и студии локализации Lock On:

Локализация осуществляется при помощи онлайн-платформы SmartCAT

FaceOFF LockON

Краудсорсинг-проекты

Участие в официальной краудсорсинг-локализации видеоигр и программного обеспечения с английского языка на онлайн-платформах Crowdin и Localizor:

Узнайте больше на моих личных страницах:

Crowdin Localizor

Личные проекты

Локализация и координация процесса её осуществления для некоторых любительских некоммерческих проектов, не подпадающих под категории слева:

Следите за постами в Loc Stories, чтобы узнать первым о проектах, над которыми ведется работа!
Мой блог —

[ЗАПУСК: ЛЕТО 2024]

Всё интересное — в одном месте!

Рассказываю о своём опыте, интересных находках
и новостях мира локализации

Мои достижения —

Образование и опыт 🎓

Выпустился с отличием из Тихоокеанского государственного университета (ТОГУ) — одного из лучших университетов на Дальнем Востоке, располагающего сильной школой востоковедов-переводчиков 💪

Проводил личные занятия по японскому языку в качестве репетитора 👨‍🏫

Занимался организацией ежегодных региональных и городских олимпиад для школьников по японскому и английскому языкам

Обладаю опытом:

  • ✅ Перевода материалов широкого спектра тематик и направлений
  • ✅ Использования краудсорсинг-, TMS- и CAT-платформ
  • ✅ Работы со строгим соблюдением сжатых дедлайнов и в режиме многозадачности
  • ✅ Прохождения тестовых заданий по узкоспециализированным тематикам
  • ✅ Работы со структурно сложными материалами, требующими технической подготовки

Статистика SmartCAT

Поскольку большая часть моих переводов — это проекты на SmartCAT, личная статистика — мой ключевой показатель

Откройте мой профиль, чтобы узнать больше об опыте участия в проектах, ознакомиться с примерами и отрывками переведённых материалов:

Alexey Vladimirov

115,4 тыс слов
20 проектов
P.S. К сожалению, оценок за выполнение заданий от работодателей, зарегистрированных на платформе, ещё недостаточно, поэтому пункты «Качество» и «Соблюдение сроков» не выносились отдельно, но будут добавлены позже

Цели 📌

Больше опыта — больше перспектив! Расширение числа проектов с моим участием и переход от неофициальных и любительских к официальным переводам — мои основные стремления на ближайшие годы 🎯

По мере накопления числа выполненных проектов рассчитываю на получение статуса «Протестирован» по ключевым из моих направлений на SmartCAT

Планирую прохождение курса на должность Localization Project Manager, который, надеюсь, поможет лучше разобраться в том, как устроена локализация изнутри 🤝

Стремлюсь получить настоящий опыт работы с целыми группами студентов в языковой школе! 👨‍🎓

Хотел бы сдать международные экзамены TOEFL (по английскому) и JLPT (по японскому), как только они вернутся в Россию, а также помочь студентам подготовиться к ним 👏

Участие в профильных мероприятиях и их проведение 📖

Здесь указаны различные конференции и вебинары, курсы и проекты — всё то, что связано с нашей профессией!

Иногда может показаться, что переводческое дело застыло во времени, но это далеко не так. Я стараюсь держать руку на пульсе всех тематических мероприятий и регулярно обновляю список, поэтому если вам это интересно так же, как и мне, заглядывайте в этот раздел, и, может, ещё увидимся на одной из встреч! 👋

Список мероприятий (клик!)
Курс Живее пишите! от образовательного проекта Тимуроки 9 февраля 2024 Открытое
Занятие Редактура и саморедактура от образовательного проекта PROtranslation 8 февраля 2024 Открытое
Конференция Грани профессии переводчика от образовательного проекта PROtranslation 25-30 сентября 2023 Открытая [Сертификат о прохождении]
Курс Localization Project Manager от образовательного проекта Gamelocalization (в процессе)
Экзамен EF Standard English Test от образовательного проекта EF Education First 13 августа 2022 Открытый [Сертификат о прохождении на уровень C2]
Олимпиада 2-я городская олимпиада для школьников по японскому языку и страноведению Японии от ТОГУ для школ Хабаровска 30 апреля - 7 мая 2022 Открытая [Сертификат о проведении]
Олимпиада 8-я региональная олимпиада для школьников и студентов по английскому языку и страноведению от ТОГУ для школ Дальнего Востока 6-14 апреля 2022 Открытая [Сертификат о проведении]
Проект Путеводитель по Хабаровску от ТОГУ для туристов из Японии 3 марта - 29 марта 2022 Открытый [Групповой проект]
Диктант Переводческий диктант 4.0 от образовательного проекта Gamelocalization 21-27 января 2022 Закрытый (399₽) [Сертификат о прохождении]*
Конференция #LocFromHome — Globalization Online Festival от компании SmartCAT 11 ноября 2021 Открытая
Диктант Переводческий диктант: Nordic Edition от образовательного проекта Gamelocalization 5-11 ноября 2021 Закрытый (299₽) [Сертификат о прохождении]*
Курс Translation and Transcreation: Diversifying your Services от Chartered Institute of Linguists (CIOL, Королевского института лингвистов Великобритании) октябрь 2021 Открытый [Сертификат о прохождении]
Вебинар Writing for Optimal Global Customer Experience от компании Lionbridge 27 октября 2021 Открытый
Конференция LangOps Universe 2021 от компаний Unbabel, Slator 27-28 октября 2021 Открытая
Вебинар Профессия аудиовизуального переводчика: принципы работы с различными жанрами и многое другое от Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA, Японской академии аудиовизуального перевода) 23 октября 2021 Открытый
Вебинар Go Global: A Practical Guide to Localization от компании Amplexor 14 октября 2021 Открытый
Вебинар Building an In-house Localization Department from Scratch от Globalization and Localization Association (GALA, Ассоциации глобализации и локализации) 14 октября 2021 Открытый (по членской подписке)
Конкурс LocJAM World Mental Health Day от команды Lock&Load для проекта LocJAM 8-11 октября 2021 Открытый [Групповой проект]
Вебинар The Buy-In: Working Cross-Functionally as a Loc Manager от компании Smartling 7 октября 2021 Открытый
Конференция Ascend 2021: Ignite the Global Customer Experience Revolution от компании Lilt 6-7 октября 2021 Открытая
Конференция Innovation In Translation Summit 2021 от компании techforword 4-6 октября 2021 Открытая
Диктант Переводческий диктант 2.0 от образовательного проекта Gamelocalization 1-7 октября 2021 Закрытый (299₽) [Сертификат о прохождении]*
Вебинар Designing Localization-friendly Versus Localization-ready Content от компании Lionbridge 30 сентября 2021 Открытый
Вебинар Специфика маркетингового перевода от СПбГУ 28 сентября 2021 Открытый
Вебинар Аудиовизуальный перевод с японского на русский: что это такое и с чем его едят от Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA, Японской академии аудиовизуального перевода) 26 сентября 2021 Открытый
Вебинар Move On Up: Furthering Your Localization Career от компании Smartling 9 сентября 2021 Открытый
Конференция SlatorCon Remote September 2021 от компании Slator 8 сентября 2021 Открытый
Вебинар Марафон: О локализации за 2 дня от образовательного проекта Gamelocalization 17-18 августа 2021 Открытый
Курс II Летняя школа перевода от СПбГУ 17-19 июня 2021 Закрытый (1500₽) [Сертификат о прохождении]
Конференция #LocFromHome: Online Translation & Localization Conference: Walk in your customer’s shoes от компании SmartCAT 27 мая 2021 Открытая
Олимпиада 1-я городская олимпиада для школьников по японскому языку и страноведению Японии от ТОГУ для школ Хабаровска 26 апреля - 6 мая 2021 Открытая [Сертификат о проведении]
Конференция XTRF Summit #online 2021 от компании XTRF 30 марта 2021 Открытая
Конференция XTRF Summit #university 2021 от компании XTRF 24 февраля 2021 Открытая
Конференция #LocFromHome: Online Translation & Localization Conference: Stronger by sharing от компании SmartCAT 10 февраля 2021 Открытая
Курс Language and Culture: Cross-Cultural Communication in Perspective of Development of Pacific Rim Countries от ТОГУ для Nanzan University Center for Japanese Studies (Центра японистики Университета Нанзан) январь-февраль 2021 Открытый [Сертификат о проведении]
[Групповой проект]
Проект Перевод рекламы для японской БАД «Наттокиназа» от ТОГУ для компании Aishodo ноябрь-декабрь 2020 Открытый [Групповой проект]
Курс I Летняя школа перевода от СПбГУ 18-20 июня 2020 Закрытый (1000₽) [Сертификат о прохождении]

* - по некоторым из указанных ссылок можно встретить мой псевдоним "Эрнест Багрецов" — это по-прежнему я!

P.S. Я стараюсь конспектировать интересные моменты на мероприятиях, и если у вас возникнут вопросы — вы знаете, кому писать, и я вам постараюсь помочь, насколько это позволит непоколебимая святость авторских прав 🤝

Мои контакты —

Алексей Владимиров

hey@kumadeji.ru
「井の中の蛙大海を知らず」